项目概况
Overview
浦东救助管理站安全防护设施提升项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年08月20日 13:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Pudong Rescue Management Station Safety Protection Facility Enhancement Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 20th 08 2025 at 13.30pm(Beijing time).
一、项目基本情况 1. Basic Information项目编号:************16201-******
Project No.: ************16201-******
项目名称:浦东救助管理站安全防护设施提升项目
Project Name: Pudong Rescue Management Station Safety Protection Facility Enhancement Project
预算编号:1525-******7
Budget No.: 1525-******7
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):******元(国库资金:******元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ******(National Treasury Funds: ****** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-******.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ******.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:浦东救助管理站安全防护设施提升项目
Package Name: Notice of competitive negotiation for the improvement of information security protection equipment in Pudong Welfare Management Station
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):******.00
Budget Amount(Yuan): ******.00
简要规则描述:本项目目标为通过救助管理站各系统项目的实施,保障浦东救助站按计划开办并投入运营,应救尽救,为受助人员提供一个安全、舒适、温馨、宽敞的救助环境,以齐全的硬件设施和优质的人文关怀满足不断发展的多元化精细化的救助服务需求,提升救助管理的服务品质,具体要求详见磋商文件内采购需求及工程量清单
Brief Specification Description: The goal of this project is to ensure that the Pudong Rescue Station is established and put into operation as planned through the implementation of various projects in the management station, to provide emergency assistance to as many people as possible, and to provide a safe, comfortable, warm, and spacious rescue environment for the assisted personnel, with complete hardware and high-quality humanistic care to meet the growing demand for diversified and refined rescue services, and to improve the quality of rescue management services. For specific requirements, please refer the procurement requirements and the bill of quantities in the bidding documents.
合同履约期限:自合同签订生效之日起 60天完成全部工作
The Contract Period: Complete all work within 60 days from the date of signing and effectiveness of the contract.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Implement measures to reserve shares, increase the share of SMEs in government procurement, and support the development of SMEs: This project is specifically for the procurement SMEs, and during evaluation, no price discount preferences are given to the products of SMEs.
(c)本项目的特定资格要求:3.1未被列入《信用中国网站》(******)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(******)政府采购严重违法失信行为记录名单[以查询的提交首次响应文件截止之日前3年内的信用记录为准]。
3.2持有有效的营业执照和安全生产许可证。
3.3具有电子与智能化工程专业承包二级及以上资质。
3.4拟派项目经理具有机电工程专业贰级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目经理。
(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 Not included in the list of dishonest persons who fail to perform their obligations in the "Credit China Website" (******), the list of major tax violations and the list of serious violations of government procurement in the "China Government Procurement Network" (******) [the credit record within 3 years before the deadline for the first response document is submitted as the standard]. 3.2 Hold a valid business license and safety production license. 3.3 Have the qualification of professional contracting of electronic and intelligent engineering at or above the second level. 3.4 The project manager to be assigned the professional qualification of registered constructor of electromechanical engineering at or above the second level, has a valid safety production assessment certificate, and has not served as the project manager of other construction projects.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(******)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******) ;
三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents时间:2025年08月09日至2025年08月18日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 09th 08 2025 until 18th 08 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Online access
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents截止时间:2025年08月20日 13:30(北京时间)
Deadline date submission: 20th 08 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:电子版投标文件:上海政府采购网(******); 纸质版投标文件:浦东新区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼
Place: Electronic version of bidding documents: Shanghai Government Procurement Network (******); Hard copy of bidding: 6th Floor, Building 6, Jufeng Cultural Building, No. 868, Jufeng Road, Pudong New
五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents开启时间:2025年08月20日 13:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 20th 08 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:浦东新区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼
Place: Electronic version of bidding documents: Shanghai Government Procurement Network (******); Hard copy of bidding: 6th Floor, Building 6, Jufeng Cultural Building, No. 868, Jufeng Road, Pudong New
六、公告期限 6. Notice Period自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters******财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:******)电子招投标系统进行。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。
According to the provisions of the Shanghai Municipal Finance Bureau "Notice on the official operation of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform Bidding System"Shi Cai Cai [2014] No. 27), the bidding related activities of this project are carried out in the electronic bidding and tendering of the Electronic Procurement Platform (website: ******). Bidders should carry out according to the "Interimasures for the Management of Electronic Government Procurement in Shanghai" and other relevant provisions and requirements.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a set-aside procurement project, and the measure of set-aside procurement is overall reservation.
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:浦东新区救助站
Name: Pudong New Area Rescue Station
地 址:浦东新区顾唐路3078号
Address: No. 3078, Gu Tang Road, Pudong New Area
联系方式:******
Contact Information: ******
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:******有限公司
Name: Shanghai Jingyu Project Engineering Management Co., Ltd.
地 址:浦东新区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼
Address: 6th Floor, Jufeng Cultural Building, No. 868, Jufeng Road, Pudong New Area
联系方式:******
Contact Information: ******
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 羊丽华
Contact: Yang Lihua
电 话:******
Tel: ******
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.附件下载: